バチ抜け 바치누케, 천벌누락
필자도 궁금합니다 정말로 구글로 번역하기전의 일본어 원어는 바치누케라고 하는 표현인듣 한데 아직 무슨 뜻인지 감을 못잡았습니다
이표현은 아마도 구글변역기에서 잘못된 오역을 한거 같은데 만약 가능하다면 일본의 씨배스 전문 낚시인에게 물어보고 해야 할듣 합니다
직역해도 의역해도 천벌누락 벌빠짐 정도로 되지 참 아리송한 표현이 많습니다 예를들면 버사테일 바사타일이라는 표현도 그중에 하나죠
'자유게시판' 카테고리의 다른 글
캐스팅볼 구매 후기 (0) | 2020.02.08 |
---|---|
씨배스 피싱 (0) | 2020.02.05 |
농어 미노우의 길이와 중량 (0) | 2020.02.02 |
루어방 다이와 레이디얼 웨이더 RW-1301 구매후기 (0) | 2020.01.27 |
아이마 YOICHI 99 , 아이마 YOICHI 99 LIGHT (0) | 2020.01.26 |